Home> Specials  >    All hands on deck in virus fight  >    Front line Workers

Interpreter makes sense of COVID-19

Updated: 2020-04-30

|

chinadaily.com.cn

5eaa2a4ea310a8b2fa420d54_副本.jpg

Kenjebaev Murodjon (right) travels to his next translation job. [Photo provided to chinadaily.com.cn]

It's appropriate attire: "The Chinese experts are professional, patient and responsible and take patients seriously," he said.

Sometimes, Murodjon had to work more than 12 hours a day.

"But the sense of excitement and honor in fighting COVID-19 helped me get past all fatigue," he said. "The special work experience as an interpreter for the Chinese medical team has been unforgettable."

Murodjon, who is an international student at Guangdong University of Foreign Studies, is now a son-in-law in Guangdong province after marrying his sweetheart, surnamed Li, from Shenzhen, Guangdong province. She was Murodjon's classmate at the university. They met and fell in love on campus.

Li said her husband attaches great importance to the work as an interpreter for the Chinese medical team.

"Murodjon has spent a lot of time studying COVID-19 and getting familiar with relevant wording," she said.

Murodjon, who has studied and lived in Guangzhou, Guangdong, for six years said he loved both China and his home country, Uzbekistan.

In February, he twice purchased more than 20,000 medical masks at his own expense and brought them to Guangzhou by plane for his teachers and fellow students at a time when the country was hard-hit by COVID-19.

< 1 2